A tough row to ho refers to hoeing a row in a garden or field. Roots, rocks, and other obstructions can make hoeing that row difficult. Hence the phrase 'a tough row to hoe', which means a difficult task.
Many people mishear this phrase and assume it to be 'a tough road to ho'. I find it amusing that if you take that phrase into the context of modern speech that it means, a difficult street to whore.
If you think about it, it really means the same thing even though it is taken out of context and used metaphorically.
My new challenge is to try and find a clever way to use this in conversation.
Thursday, February 14, 2008
tough row to hoe == tough road to ho
Del.icio.us Add to del.icio.us
Digg DiggIt!
Reddit Reddit
Stumbleupon Stumble This
Google Bookmarks Add to Google Bookmarks
Yahoo My Web Add to Yahoo MyWeb
Technorati Add to Technorati Faves
Slashdot Slashdot it
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Google in conjunction with this blog is awesome. I've always heard it as "a tough road to hoe", of which I couldn't make any sense. This is teh wordcore sex.
And my word verification is "forquer". Guess that's apt if you've got a "tough road to hoe".
Post a Comment